TÜRKÇE - Lambeth, Southwark ve Lewisham Bölgelerinde Temel Sağlık için sunulan Tercümanlık ve Çeviri hizmetlerinin gözden geçirilmesi

0%

1. Lambeth, Southwark ve Lewisham Bölgelerinde Temel Sağlık için sunulan Tercümanlık ve Çeviri hizmetlerinin gözden geçirilmesi

Lambeth, Southwark ve Lewisham bölgelerinde Temel Sağlık hizmetlerine sunulan tercümanlık hizmetlerinin gözden geçirilmesi. Bu anket sadece Temel Sağlık hizmetlerine sunulan sözlü ve yazılı tercümanlık hizmetleri ile ilgilidir. Temel Sağlık hizmeti birçok kişiler için ilk basamak sağlık hizmetidir. Temel Sağlık, Doktor klinikleri (GP), diş hekimleri ve Gözlükçüleri kapsar. Hastanelerde sunulan tercümanlık hizmetleri ile ilgili değildir. Tercümanlar, doktorlar, diş hekimleri, gözlükçüler ve diğer elemanlarla iletişim kurmaya yardım ederler. İngiliz İşaret Dili (İİD) tercümanları, işitme özürlü kişilerin İngiliz İşaret Dili vasıtasıyla iletişim kurmalarına yardımcı olurlar. Kişiler, yazılı tercümanlar sayesinde İngilizce dökümanların kendi dillerinde ne yazdığını görebilirler. Lewisham, Southwark ve Lambeth bölgelerinde, Doktor Kliniklerinde, Diş Hekimlerinde ve Gözlükçülerde kişilerin gerektiğinde bu hizmeti aldıklarından emin olabilmemiz için sizin görüşlerinize ihtiyacımız var. Tercümanlık hizmetini kullananların memnun olduklarından emin olmamız gerekir.
 

1. Lütfen anketimize hangi dili kullandığınızı göstererek başlayınız. Eğer daha farklı lehçe konuşuyorsanız, yorum kutusuna yazarak lehçenizi belirtiniz

 

2. Mahalle Doktoru Kliniği’nizin (GP) bulunduğu yer?  *

 

3. Lütfen hangi Mahalle Doktoru Kliniği’ne (GP) kayıtlı olduğunuzu yazınız. (Bu bize herşeyin hangi yerlerde iyi gittiğini, nelerin nerde iyileştirilmesi gerektiğini anlamamıza yardımcı olacak).

 

4. Aşağıdakilerden herhangi biri ile randevu alarak  Tercümanlık veya Çeviri hizmetlerini kullandınız mı?  (Lütfen uygun olanların tümünü işaretleyin)

 

5. Aşağdakilerden hangisini kullandığınızı belirtiniz. (Lütfen uygun olanların tümünü işaretleyin) 

 

6. İlk Mahalle Doktoru’na (GP) kayıt olduğunuz zaman, size Tercümanlık ve Çeviri hizmetleri hakkında bahsedilmiş miydi? 

 

7. Randevu alabilmeniz için size yardımcı olabilmesi için tercümana ihtiyaç duyuyormusunuz? 

 

8. Tercümanlık hizmetlerini kullanırken, aşağıdakilerden hangisiyle karşılaştınız.?  Lütfen uygun olanların tümünü işaretleyin.  Yorum kutusuna cevaplarınızı daha geniş yazabilirsiniz.

İİDYüz YüzeTelefondaTelefonda
Tercüman istediniz ancak tercüman olamayacağını söylediler mi?
Tercüman randevuya gelmedi mi?
Randevunuz iptal oldu çünkü tercüman ayarlanamadı mı?
Doktor Kliniği’nde (GP) tercüman ayarlayacaklarına aileniz veya arkadaşlarınızdan birisini tercümanlık yapmak için getiriniz dediler mi?
Sizin dilinizi veya lehçenizi anlamayan tercüman oldu mu?
 

9. Randevularınıza bir tercüman ayarlanması için normalde ne kadar beklemeniz gerekir?

Ayni Gün1-2 gün3-5 gün1 hafta1-2 hafta2 haftadan fazla
İİD (İngiliz İşaret Dili)
Yüz yüze
Telefonda
 

10. Kullandığınız Tercümanlık ve Çeviri hizmetleri ile ilgili neler iyiydi? 

 

11. Tercümanlık ve Çeviri hizmetleri ile ilgili neler geliştirilebilir?